倾国倾城展容颜自从有了WeChat Pay和Alipay之后,小V一年都难得用几次现金了,刷卡(银行卡)也成了一种奢侈。那么,“刷卡”用英文怎么说呢?
“刷卡”一词起源于银行磁条卡。在我们结账时,商家或收银员会拿着我们的卡在POS机长长的卡槽里划一下,再在POS机键盘上输入金额,然后要我们输入支付密码,这样就轻轻松松地完成了交易。
POS机的英文全称是Point of Sale terminal,这里的“terminal”可以翻译为“终端”,这句英文的意思是“销售终端(机)”。
需要注意的是,在欧洲和其它一些国家,刷卡机还有另一称呼,叫“Payment Card Reader”。
小V(VOA英语城)用中文来解释就是:把一张磁条上储存有信息的塑料卡片,比如信用卡,借记卡,通过一台能读这种信息的机器,这个动作就叫swipe。
所以,只要是这种磁条卡,如刚才说的信用卡,门禁卡,都可以用swipe这个单词。
比如收银员问小V(VOA英语城):“Cash or card?(现金还是刷卡)”
很多小伙伴们应该见过或者用过这样的卡,如餐卡,公交卡,只要在刷卡机的磁感应区范围内,你只需把卡片轻轻地贴上就去,机器就能感应到,并能读取卡片内的信息,因为这种卡内嵌有NFC芯片。
除此之外,现在的很多智能手机、智能手表、地铁圆形车票(彩色且形状似硬币)等也内嵌有同样的芯片,也可以实现刷卡。
在美国有一种地铁和公交一卡通卡,卡上面印的名字就是“Tap & Go!”。
IC卡长得跟磁条卡差不多,不过没有那一条黑色的磁条,在卡的一端,有一露在外面的正方形的金属芯片。这块金属芯片长得有点像手机的SIM芯片。
这种卡在结账时,不是从磁条读卡槽划过,而是半插入式地插入刷卡机的读卡器。这种插入方法同插SD内存卡。
“充值卡”的英文真的不是“value-added card(增值卡)”哦,很多城市的地铁标示语或提示语音都翻译错了。
公交卡的俗称是“充值卡”,地道表达为prepaid card(预付费卡,有的小伙伴们的手机套餐也是预付费卡)或者prepaid IC card(预付费IC卡)。
|